For many years, I have been creating collage works using sales catalogs of construction materials, packaging supplies, and public signage. These catalogs, originally produced for practical use in industrial and urban contexts, contain printed fragments whose textures, compositions, and sometimes humorous arrangements quietly draw me in. They seem to carry traces of society’s movements and atmospheres—evoking unspoken questions and sensations that rise to the surface without the need for words.

Most of the works are small in scale, ranging from sticky-note size (approximately 75×75mm) to A5 (150×210mm). I cut materials into fragments—often only a few millimeters to three centimeters wide—using scissors and a cutter, then place them by hand with tweezers and a magnifying glass, composing each piece with care.

This series of collages began in response to the September 11 attacks in 2001. It started as an attempt to quietly layer emotions I could not put into words. Over time, it has continued to grow—shaped by memories of people I met through various projects, unrealized ideas, and feelings that resist easy articulation. Each piece is not meant to instruct or impose a specific interpretation, but rather to exist as a gentle question—one that opens space for imagination and personal reflection.

This is just a selection from a series I have continued for over two decades, so please take a look!

長きにわたり、建築資材、梱包資材、公共サインなどの販売カタログから、コラージュ作品を制作しています。これらは、"実用"の現場で使われるために生まれた印刷物ですが、その紙片の質感や構成、どこかユーモラスな佇まいに惹かれます。そこには、社会の動きや気配を想像させるものがあり、言葉にならない問いや感覚がふと立ち上がってくるように感じています。

作品の多くは付箋ほどのサイズ(75×75mm)からA5サイズ(150×210mm)程度で、数ミリから3センチほどの素材をカッターやハサミで切り出し、ピンセットや虫めがねを使いながら、ひとつひとつ配置して制作しています。

これらのコラージュ作品シリーズは、2001年の米国同時多発テロをきっかけに始まりました。言葉にできない感情を、ただ静かに重ねていくことから始まった表現です。その後もプロジェクトで出会った人々との思い出、実現できなかったアイデア、さまざまな想いから生まれていますが、ひとつひとつの作品は、見る人に特定の解釈を求めるものではなく、想像を促す"ささやかな問い"として存在することを意識しています。

20年以上続けているシリーズの一部を、ぜひご覧ください。

Note
Works available for purchase upon request.
作品は一部販売可能です。詳細はお問い合わせください。